Accueil Actualités Réalisation
Scénario
Films Acteurs Photo, Montage
Musique
Repères historiques Ressources documentaires
 
     
     
 

Actualités

 
 
 
     
 

Zhang Yimou à la pêche aux Oscars : le coup du Nobel…

par Brigitte Duzan, 28 septembre 2011

 

Le dernier film de Zhang Yimou (张艺谋), qui s’appelle maintenant en anglais « Flowers of War » (金陵十三釵) après s’être appelé « Heroes of Nanjing », a été choisi comme prétendant chinois aux 84èmes Academy Awards, dans la catégorie des films en langue étrangère. En termes clairs, il est parti à la course aux Oscars.

 

C’est un film qui a coûté la bagatelle de 100 millions de dollars : le film le plus cher de l’histoire du cinéma chinois, battant le « Red Cliff » (《赤壁》) de John Woo (吴宇森) qui n’en a coûté ‘que’ 80 millions. Le tournage a tourné 164 jours, soit un peu plus de cinq mois, l’un des plus longs tournages que Zhang Yimou ait jamais réalisés. Malheureusement ce ne sont pas des critères valables pour décrocher un Oscar. Il s’agit donc de faire la promotion du film en mettant tous les atouts de son côté.

 

Affiche officielle

 

Un drame ‘épique’

 

Zhang Yimou sur le tournage

 

« Flowers of War » se passe pendant l’occupation japonaise, et plus exactement pendant ce qu’on a appelé ‘le massacre de Nankin’, en décembre 1937. Mais ce n’est pas vraiment un film de plus sur l’occupation japonaise, le scénario s’attache plutôt au drame intérieur vécu par un prêtre américain qui va sauver treize âmes de prostituées des mains des Japonais, et plus généralement sur le drame humain dont son église a été le cadre.

 

Au moment où Nankin était investie par les troupes japonaises, les treize prostituées en question sont venues se réfugier avec un groupe d’écolières dans cette église, l’un des seuls asiles dans la ville soumise à des bombardements aériens et un intense feu d’artillerie. Le 13 décembre, alors que la ville tombe aux mains des Japonais, des soldats chinois s’y réfugient aussi. Lorsque les Japonais envahissent ensuite l’église, les Chinois décident de se rendre pour tenter de sauver le prêtre et les femmes. Mais les Japonais reviennent la veille de Noël… les prostituées décident de remplacer les collégiennes pour accompagner les soldats dans leurs libations.

 

Les atouts du film

 

L’équipe du film comporte les habitués de Zhang Yimou, et ils sont excellents, en particulier le directeur de la photographie, Zhao Xiaoding (赵小丁), qui travaille avec Zhang Yimou depuis « Hero », en 2002.

 

Quant aux acteurs, tout l’accent est mis sur le rôle principal, interprété par Christian Bale. Il a beaucoup pour lui, Christian Bale : il a été le Laurie « sensible et humain », comme dit Wikipedia, des Quatre filles du docteur March, la voix de

 

Christian Bale en prêtre américain

Pocahontas et le charme de Batman, mais aussi un fils raciste, un golden boy psychopathe, et même le sauveur de l’espèce humaine. Mais sa spécialité, ce sont quand même les prix dans les seconds rôles… c’est là qu’interviendra sans doute le miracle de la direction d’acteurs de Zhang Yimou.

 

Nankin envahie

 

C’est un film que le réalisateur avait en projet depuis des années, mais il s’était fait souffler le sujet par Lu Chuan ((陆川) qui avait réussi à sortir avant lui, dès mars 2009,  « The City of Life and Death » (南京! 南京!), d’après un best-seller d’Iris Chang publié en

1997, « Le viol de Nankin ».

 

Le film de Zhang Yimou, lui, est adapté d’un livre de la romancière et scénariste chinoise installée aux Etats-Unis Yan Geling (1).

 

L’adaptation est signée Liu Heng (刘恒), figure de proue du néo-réalisme chinois à la fin des années 1980, et scénariste réputé qui a adapté avec succès nombre d’œuvres littéraires au cinéma, y compris les siennes (2).

 

Astucieusement, les dialogues du film sont à 40 % en anglais, 60 % en chinois, ce qui lui permet de se qualifier pour les Oscars (parmi les films en langue étrangère).

 

La fuite

 

Un enjeu important

 

Les producteurs ont commencé à le présenter à divers festivals pour en vendre les droits ; ils en ont en particulier présenté des extraits de 20 minutes au festival de Toronto début septembre. On chuchote que les droits auraient déjà été achetés par un distributeur japonais pour une sortie prochaine au Japon. Le film doit sortir le 16 décembre prochain sur les écrans chinois, et on peut s’attendre à une ruée dans les salles.

 

Réfugiées

 

Pour Zhang Yimou, l’enjeu est important, et pas seulement financier. C’est sa cinquième tentative de glaner un Oscar. Les échecs de « Judou » et « Epouses et Concubines », en particulier, avaient été mal vécus, les prix décernés par les grands festivals (Venise, Cannes et Berlin) ne les ayant pas fait oublier.

 

C’est que les Academy Awards ont des règles bien spécifiques, écrites et non écrites, et qu’il vaut mieux les connaître.

Fer de lance de ‘l’industrie cinématographique chinoise »,  Zhang Yimou est certainement mieux préparé aujourd’hui.

 

En outre, l’oscar du meilleur film en langue étrangère est décerné à un pays, non à un réalisateur, il y a va donc de l’honneur de la Chine dans sa course actuelle à la suprématie dans ‘l’industrie cinématographique’. Le travail promotionnel est donc d’autant plus intense.

 

Travail promotionnel

 

Pour répondre aux conditions spécifiques à remplir pour les Oscars, le film a été présenté vendredi dernier 23 septembre en avant-première à Pékin, dans le cinéma Capital où il doit rester pendant une semaine. Cela se passe de façon ultra confidentielle, dans une salle d’une vingtaine de places normalement réservée aux VIP, à des prix doubles du prix normal, déjà très élevé : 200 yuans (soit 30 $, mais bien plus en termes de pouvoir d’achat).

 

Présentation à la presse (avec le producteur Zhang Weiping 张伟平)

 

L’information n’est passée que dans un seul journal, le Beijing Times, et les gens qui ont acheté les billets sont dans l’ensemble des spectateurs qui venaient voir un autre film et ont découvert l’aubaine en arrivant. La terreur est évidemment que le film soit piraté avant même sa sortie, ce qui s’est déjà vu.

 

Photo Yan Geling dans le China Daily

 

Mais le « coup » le plus étonnant est la rumeur qui a brusquement couru ces jours-ci dans la presse chinoise : Yan Geling aurait des chances d’obtenir le Nobel de littérature !

 

Et les termes des annonces sont révélateurs, témoin le titre de l’article du 25 septembre paru dans le China Daily, à partir d’une information publiée dans un microblog : « Yan Geling, dont le roman ‘les treize femmes de Jinling’ a été adapté par Zhang Yimou pour son film « Flowers of War » , serait le prochain Nobel de littérature »  (《十三钗》编剧严歌苓被曝获诺贝尔文学奖). Le journal ajoute bien : information à vérifier (消息待证实). Mais le message est passé.

 

Le prix Nobel de littérature est dévoilé tous les ans au début du mois d’octobre…

 

Mais ce n’est pas gagné

 

Malgré les efforts déployés, le film aura des difficultés à s’imposer : il concourt dans la catégorie des films en langue étrangère, dont le jury n’est pas, en général, très friand de ce genre de film. Le premier Oscar dans cette catégorie a été décerné à « La Strada » de Fellini, en 1957, et a couronné ensuite des films de Buñuel, de Sica, Truffaut, Bergman, Almodóvar, etc… : des films d’auteur d’exception, plutôt que des superproductions.

 

On remarquera à cet égard le superbe travail sur l’affiche officielle qui gomme la référence à la guerre et évoque plutôt une atmosphère sensuelle, très ‘Fleurs de Shanghai’.

 

Malgré tout, le film passera difficilement pour l’Oscar du

 

Liu Heng

meilleur film. En revanche, il pourrait être bien placé pour un Oscar de la meilleure photo, par exemple.

 

La cérémonie des Oscars aura lieu le 26 février 2012.

 

 

Notes :

(1) Sur Yan Geling voir :

http://www.chinese-shortstories.com/Auteurs_de_a_z_YanGeling.htm

(2) Sur Liu Heng, voir :

http://www.chinese-shortstories.com/Auteurs_de_a_z_LiuHeng.htm

 


 

Commentaires

De Joaquim Zenha Rela (李先立), Lisbonne (Portugal), 30 septembre 2011
Je pense que le titre chinois du film de Zhang Yimou (金陵十三钗, “Les treize belles de Jinling”) est surtout une référence ironique au roman classique “Rêve dans le pavillon rouge” [紅樓夢] de Cao Xueqin [cfr. volume I- chapître 5, pag. 118 , La Pléiade]

 

 

 

 

 
     
     
     
     
     
     
     
     

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Qui sommes-nous ? - Objectifs et mode d’emploi - Contactez-nous - Liens

 

© ChineseMovies.com.fr. Tous droits réservés.

Conception et réalisation : ZHANG Xiaoqiu