|
Servir le peuple
« 为人民服务 »
wèi
rénmín fúwù
Discours prononcé
par le président Mao le 8 septembre 1944
Œuvres choisies de
Mao Zedong, tome III.
“我们的共产党和共产党所领导的八路军、新四军,是革命的队伍。
我们这个队伍完全是为着解放人民的,是彻底地为人民的利益工作的。张思德同志就是我们这个队伍中的一个同志。
“人总是要死的,但死的意义有不同。中国古时候有个文学家叫做司马迁的说过:‘人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。’为人民利益而死,就比泰山还重;替法西斯卖力,替剥削人民和压迫人民的人去死,就比鸿毛还轻。张思德同志是为人民利益而死的,他的死是比泰山还要重的。
“因为我们是为人民服务的,所以,我们如果有缺点,就不怕别人批评指出。不管是什么人,谁向我们指出都行。只要你说得对,我们就改正。你说的办法对人民有好处,我们就 |
|
|
照你的办。‘精兵简政’这一条意见,就是党外人士李鼎铭先生提出来的;他提得好,对人民有好处,我们就采用了。只要我们为人民的利益坚持好的,为人民的利益改正错的,我们这个队伍就一定会兴旺起来。
“我们都是来自五湖四海,为了一个共同的革命目标,走到一起来了。我们还要和全国大多数人民走这一条路。我们今天已经领导着有九千一百万人口的根据地,但是还不够,还要更大些,才能取得全民族的解放。我们的同志在困难的时候,要看到成绩,要看到光明,要提高我们的勇气。中国人民正在受难,我们有责任解救他们,我们要努力奋斗。要奋斗就会有牺牲,死人的事是经常发生的。
但是我们想到人民的利益,想到大多数人民的痛苦,我们为人民而死,就是死得其所。不过,我们应当尽量地减少那些不必要的牺牲。我们的干部要关心每一个战士,一切革命队伍的人都要互相关心,互相爱护,互相帮助。
“今后我们的队伍里,不管死了谁,不管是炊事员,是战士,只要他是做过一些有益的工作的,我们都要给他送葬,开追悼会。这要成为一个制度。这个方法也要介绍到老百姓那里去。村上的人死了,开个追悼会。用这样的方法,寄托我们的哀思,使整个人民团结起来。”
« Notre Parti
communiste ainsi que la Huitième Armée de Route et la
Nouvelle Quatrième Armée qu’il dirige sont les légions de la
révolution. Nos légions sont totalement dévouées à la
libération du peuple et travaillent entièrement dans
l’intérêt de ce dernier. Le camarade Zhang Side est l’un des
camarades de nos légions.
|
|
On dit que
tout homme doit mourir un jour, mais toutes les
morts n’ont pas la même signification. Un écrivain
de la Chine ancienne, Sima Qian, a dit : « Les
hommes sont certes tous mortels, mais la mort de
certains a plus de poids que le mont Tai, la mort
des autres en a moins qu’une plume d’oie sauvage. »
Mourir pour défendre les intérêts du peuple a plus
de poids que le mont Tai, se dépenser au service des
fascistes et mourir en servant les exploiteurs et
les oppresseurs a moins de poids qu’une plume d’oie
sauvage. Le camarade Zhang Side est mort pour
défendre les intérêts du peuple, sa mort a plus de
poids que le mont Tai.
Parce que
nous sommes au service du peuple, même si nous avons
des insuffisances, nous n’avons pas à craindre les
critiques. Quiconque peut nous critiquer, s’il a
raison, nous nous corrigerons. Si l’on nous suggère
une méthode qui soit favorable au peuple, nous
sommes prêts à l’adopter. « De meilleures troupes,
un gouvernement plus simple », c’est ce qu’a
suggéré le professeur Li Dingming ; il n’est pas du
Parti mais sa proposition est favorable aux intérêts
du peuple, nous l’avons donc retenue. Si nous
persistons, dans l’intérêt du peuple, à faire ce qui
est correct et corriger ce qui est mauvais, les
rangs de nos légions ne peuvent que se multiplier.
|
Nous somme venus de
tous les coins du pays nous unir dans la poursuite d’un même
objectif révolutionnaire, et nous voulons continuer dans
cette voie avec la grande majorité du peuple de tout le
pays. Dans les bases que nous contrôlons aujourd’hui, il y a
une population d’environ 91 millions de personnes, mais ce
n’est pas suffisant, il faut aller plus loin si nous voulons
libérer la nation toute entière. Dans les heures difficiles,
il faut se rappeler les succès passés et regarder le
brillant avenir qui nous attend afin de nous redonner du
courage. Le peuple chinois traverse une période
douloureuse, il est de notre devoir de le libérer, et nous
devons mener cette lutte de toutes nos forces. Qui dit
lutte, dit sacrifices, la mort est chose fréquente. Comme
nous avons à cœur les intérêts du peuple, mourir pour lui,
c’est donner à notre mort toute sa signification. Nous
devons néanmoins réduire au minimum les sacrifices inutiles.
Nos cadres doivent se montrer soucieux du sort de chaque
soldat, tous les membres des légions révolutionnaires
doivent être soucieux du sort de chacun, doivent s’aimer et
s’entraider.
Dorénavant, lorsque
quelqu’un mourra dans nos rangs, quel qu’il soit, soldat ou
cuisinier, s’il a fait du travail utile, nous lui
organiserons une cérémonie funèbre et tiendrons une réunion
funéraire en sa mémoire. Cette pratique doit devenir la
règle et doit être introduite aussi au sein de la
population. Si quelqu’un meurt dans un village, il faut
célébrer sa mémoire. C’est ainsi, en témoignant notre
affliction lors des décès, que nous réussirons à unir toute
la population autour de nous. »
|
|